ΣΕΝΕΚΑ : ΘΥΕΣΤΗΣ
ΣΕΝΕΚΑ : ΘΥΕΣΤΗΣ
Ο ΘΥΕΣΤΗΣ είναι μια τραγωδία εν πολλοίς αγνότατη στο ελληνικό κοινό. Εν αντιθέσει με άλλα δράματα του Σενέκα (Αγαμέμνων, Μήδεια, Οιδίπους, Φαίδρα), ο Θυέστης δεν έχει μεταφραστεί ούτε έχει παρασταθεί στη νεοελληνική σκηνή. Μολαταύτα, πρόκειται για ένα από τα σκοτεινότερα έργα εκδίκησης και άμετρου πάθους, με χαρακτηριστικά άγριο λόγο και εικονοποιία, το οποίο αποκτά πρόσθετο ενδιαφέρον λόγω της στενής σχέσης του με τη μεταγενέστερη ευρωπαϊκή δραματουργία και κυρίως το Ελισαβετιανό θέατρο. Ο Θυέστης είναι επίσης η μοναδική πλήρως σωζόμενη τραγωδία της Ελληνορωμαϊκής αρχαιότητας που πραγματεύεται τη μυθική ιστορία των Πελοπιδών Ατρέα και Θυέστη και τη φοβερή εξέλιξη της αδελφικής τους έριδας για τη βασιλική εξουσία. Τούτοι είναι μερικοί μόνο από τους παράγοντες που με ώθησαν να καταπιαστώ με τη μετάφραση του παραμελημένου αυτού δράματος. Η απόδοση κλασσικών κειμένων σε οιαδήποτε γλώσσα παραμένει πάντα δύσκολη όσο και αμφιλεγόμενη υπόθεση. Οι περιορισμοί και οι σκόπελοι είναι δεδομένοι, ενώ οι 'λύσεις' και οι επιλογές, καθώς βεβαίως και η ευστοχία ή η αστοχία τους, αποτυπώνονται στο ίδιο το μεταφραστικό αποτέλεσμα παρά στις θεωρητικές τοποθετήσεις ή τις βλέψεις του μεταφραστή. Στην παρούσα εργασία, επιπλέον, η απουσία ελληνικών μεταφράσεων του Θυέστη μπορεί αφενός να λειτουργεί 'απελευθερωτικά' την ίδια στιγμή, ωστόσο, επιτείνει τα διλήμματα, τις δεύτερες σκέψεις και την ευθύνη του μεταφραστή, ελλείψει της δυνατότητας δημιουργικών συγκρίσεων.
Οικογένεια: Πεζογραφία
Ομάδα: Ελληνική Πεζογραφία
Κατηγορία: Αρχαία, Ελληνική γραμματεία