Η ΟΡΧΗΣΤΡΙΚΗ ΣΚΕΨΗ (ΠΡΩΤΟ ΤΕΥΧΟΣ) ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΕ ΣΥΝΕΠΤΥΓΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΟΡΧΗΣΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΩΝ
Η ΟΡΧΗΣΤΡΙΚΗ ΣΚΕΨΗ (ΠΡΩΤΟ ΤΕΥΧΟΣ) ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΕ ΣΥΝΕΠΤΥΓΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΟΡΧΗΣΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΩΝ
Η ορχηστρική γλώσσα είναι γεμάτη από ξενόγλωσσους όρους καθιερωμένους από την παράδοση τόσο, ώστε απόπειρα μεταφράσεώς τους θα οδηγούσε όχι μόνο σε αστείους νεολογισμούς αλλά θα στερούσε κι απ' τον σπουδαστή την αναγκαία τριβή και συνήθεια στη χρήση των καθιερωμένων. Έτσι τους όρους αυτούς -κυρίως Ιταλικούς - τους διατήρησα αλλά για να διευκολύνω τον αναγνώστη στην βαθύτερη κατανόησή τους έχω προσθέσει ένα λεξιλόγιο όχι μόνο των όρων αυτών αλλά και όσων μουσικών γενικώτερα όρων, που υπάρχουν στο κείμενο, έκρινα σκόπιμο. Στο τέλος του Λεξιλογίου έγραψα και τις ξενόγλωσσες ονομασίες των μουσικών οργάνων της Ορχήστρας στα Ιταλικά, Γαλλικά, Αγγλικά και Γερμανικά.
Άλλη καινοτομία της Ελληνικής Εκδόσεως έναντι της Πρωτότυπης Αμερικανικής είναι η Έκδοση σε δύο Τεύχη ώστε κατά τη χρησιμοποίηση του Τεύχους II (Δευτέρου Μέρους της Πρωτότυπης Εκδόσεως) να μπορεί ο μαθητής να έχει ενώπιόν του και τη συνεπτυγμένη μορφή του αποσπάσματος που επεξεργάζεται και η οποία βρίσκεται στο Τεύχος Ι (δηλ. στο Πρώτο Μέρος του ενός τόμου της Αμερικανικής Εκδόσεως - στην οποία αυτή η αναφορά είναι πολύ δύσκολη).
Εκτός αυτού στο αναλυτικό ευρετήριο των αποσπασμάτων κατά συνθέτη έχουν προστεθεί ημερομηνίες γεννήσεως και θανάτου των συνθετών καθώς και ημερομηνίες συνθέσεως ή εκδόσεως ή α' εκτελέσεως κάθε έργου, με σκοπό ο μαθητής να μάθει και τη χρονική - ιστορική εξέλιξη της ορχηστρικής νοοτροπίας - σκέψεως. (Από την έκδοση)